Tag Archives: adjectif

Le mot d’émotion : « éphémère »

4 Juil

Mon séjour en France a pris fin il y a déjà plus d’une semaine, et je ne peux pas m’empêcher de ressentir aussi bien une satisfaction du fait d’avoir vraiment bien profité de nos cinq semaines là-bas, qu’une mélancolie du fait de ne pas pouvoir revenir en arrière ou prolonger cette période. Lire la suite

Mettons à nu la différence entre « Naked » et « Bare »

2 Mar

As Vincent would say in Pulp Fiction: “It’s the little differences…”. Indeed, it is the hints of an accent, a usage that is off, like using a British term in the USA, the wrong preposition, not quite the right term; it is the little things, which unveil your non-native state.
Lire la suite

♥ Le mot d’émotion : « Éperdu d’amour » ♥

15 Fév

Our Valentine’s day topic… continued. Why? Because in French, we love l’amour of course! It really is the most important topic of our literature (from “Madame Bovary” to “Les fleurs du mal”), music, and cinematography. This makes it really hard if you are single and strolling through the streets of Paris… love is in the air, especially this week! Lire la suite

Allez les (Game)cocks!

10 Fév

If you ever go to a USC (that is University of South Carolina) football game, you will find yourself screaming « Go cocks! »… Very strange at first! We brought my French sister and brother-in-law to a game a couple of years ago, and we could not stop laughing because the other side of the stadium was prompted to scream « Game », and our side had to scream « Cocks »… this lasted a whole game. So we translated with the alternative meaning of cock=rooster (so right, the other meaning…), and in French, that is: « Allez les bites! » (We wanted to text it to the big board but it did not work… I wish! I would have taken a picture!). Lire la suite

Le mot intello: « comblé »

26 Jan

After a good, intense, cardio-step workout, the rant is over and it is time to focus back on the positive… Are you with me?

I am an optimist, always have been. And when I deal with a tough situation or face hardships and challenges, I first let the negative out (whether it is a good scream, cry, kick, workout or knockout – nobody is injured though, I promise). Then, once I am calmed down, I go into a meditative mode and I pray, sing, count my blessings. And when I do, I realize that I have a wonderful life!

Today’s word is intelligent, only in the sense that if you use this term in speaking French, you demonstrate a higher command of the language, a more advanced level. It is not pompous either, so go ahead, use it!

// comblé(e) // adjective: fulfilled, satisfied, overjoyed

Usage :

The declaration of love

Image via Wikipedia

Je suis absolument comblée de joie ! // I am absolutely overjoyed !

Sa déclaration d’amour m’a comblée. // His declaration of love filled me with joy.

Merci beaucoup, je suis comblé!  // Thank you very much, I don’t know what to say!

Le prince combla de cadeaux ses invités d’honneur. // The prince lavished presents on his honored guests.

I am going to keep it short today, but maybe you can use today’s word in a sentence and comment below. Tell us what you are overjoyed about…

Example :  « Je suis comblée de joie à l’idée de retourner en France auprès de ma famille et de mes amis cet été ! »

ATTENTION!!

Don’t mix up with the noun « Le comble », which figuratively, means « the height of… » and literally means « roof space »!

Un mot rigolo: « mignon »

13 Jan
filet mignon presentation
Image by waferboard via Flickr
Just like its meaning, today’s word is quite cute-sounding. You know it well as it is commonly used in English when talking about the famous steak… But I want to teach you to pronounce it « à la française » today:

// mignon (masc.), mignonne (fém.) // adj. cute, sweet, kind, endearing, lovely, precious, pretty-face

Ethymology:

Originally Germanic, from the old High German minnia (« love »)

Usage:

Il est trop mignon ce bébé, vraiment adorable! // That baby is just too cute, really adorable!
Elle est vraiment mignonne, ta soeur… // She is really pretty, your sister…
Je voudrais commander le filet mignon¹ avec des frites, s’il vous plaît! // I would like order a filet mignon with French fries, please!
Le chocolat, j’y succombe à chaque fois… Je n’y peux rien, c’est mon péché mignon²! // Chocolate, I give in every time… I can’t help it, it is my weakness/ vice.

) In that sense, « mignon » means « tender » to qualify the type of meat.

(²) Also see link with definition, as it is a typical French expression meaning a vice/ sin that you don’t mind giving in to.

Je vous souhaite un bon vendredi, et j’éspère que vous pourrez déguster de bonnes mignardises avec votre café ou dessert aujourd’hui!

Today’s French word: « embarrassé »

25 Août

[tweetmeme source= »FrenchNad » only_single=false] For all my multilingual readers, I wanted to clarify that this word does not have the same meaning as in Spanish (« embarazada ») which means « pregnant »… Rather, the English meaning comes from French:

// embarrassé(e) // adjective (from 1st group verb « embarrasser »): embarrassed, self-conscious, uncomfortable; also: hindered, cluttered

Important: To say « embarrassed by » (in the sense of the emotion, rather than physically being burdened by), note that you will use « par » when followed by a noun, and « pour » when followed by a verb. See below.

Usage:

Je suis embarrassé par mon niveau d’espagnol. // I am embarrassed by my level of Spanish.
être bien embarrassé pour répondre // to be at a loss for an answer
Pour son voyage en Espagne, Sophie était embarrassée d’une grosse valise. // For her trip to Spain, Sophie was weighed down with a large suitcase.
En tant qu’Américain, Peter était embarrassé pour porter un slip de bain à la plage de Saint-Tropez. // As an American, Peter was embarrassed to wear a Speedo at the Saint-Tropez beach.
Cette armoire m’embarrasse plutôt qu’autre chose. // This wardrobe is more of a nuisance than anything else.

BONUS: Hmmh… type « embarrasse » in youtube.com and you get quite a few results for « France is embarrassed by Carla Bruni », the First Lady with an interesting modeling career and previous TV appearances… Je n’en dis pas plus!

« Je suis contente… »

21 Juil

[tweetmeme source= »FrenchNad » only_single=false] //content (e)// adj. to express joy, happiness, satisfaction about a new blog, new beginnings, a wonderful dessert or your upcoming trip to France.

Usage with « I am » or conjugation thereof; note masculine and femine forms:

  • Je m’appelle Nadia et je suis contente! 🙂
  • Pierre est content.
  • Claire est contente.

Listen to the pronunciation of today’s word: Contente

Voici donc, pour votre mot du jour… bonsoir!

%d blogueurs aiment cette page :