Today’s French word: « avoir envie de »

1 Sep
 A very useful expression for today’s « mot d’émotion », which for our trilingual readers, translates as « tener ganas de » in Spanish

 

// avoir envie de + INF. or +STG // to feel like + ING verb; to be in the mood for + STG, to fancy + STG 

Usage: 

J’ai envie de crêpes au Nutella. // I feel like crepes with Nutella. 

A sweet crêpe opened up, with whipped cream an...

Image via Wikipedia

Tu as envie d’aller marcher aujourd’hui? // Do you feel like walking today?
Ah non, j’ai pas envie! // Oh no, I don’t feel like it!
Ils ont très envie d’aller à la plage. // They really feel like going to the beach.
Depuis qu’elle est enceinte, elle a une envie forte de cornichons au chocolat. // Ever since she got pregnant, she craves chocolate pickles. 

Additional meanings/ usage which have to do with « desire » are not included, but can be researched accordingly. 

You can also listen to « ENVIE D’AIMER » by Pascal Obispo at this LINK.

4 Réponses to “Today’s French word: « avoir envie de »”

  1. Ingo septembre 5, 2010 à 04:03 #

    « tener gansa de » – « Lust haben auf »
    Tu as envie d’aller marcher aujourd’hui? // Do you feel like walking today? // Hast du Lust, Spazieren zu gehen?
    Ah non, j’ai pas envie! // Oh no, I don’t feel like it! // Oh nein, ich habe keine Lust darauf!
    Ils ont très envie d’aller à la plage. // They really feel like going to the beach. // Sie haben wirklich Lust, zum Strand zu gehen.
    Depuis qu’elle est enceinte, elle a une envie forte de cornichons au chocolat. // Ever since she got pregnant, she craves chocolate pickles. // Seitdem Sie schwanger wurde, hat sie einen Heißhunger auf Saure Gurken mit Schokolade.

    • FrenchNad septembre 7, 2010 à 12:58 #

      Danke Ingo für die Übersetzung ins Deutsche… Es wäre schön, auch ein Wort pro Tag auf Deutsch zu lernen!

  2. Maryline septembre 10, 2010 à 13:30 #

    Interesting to note that « Avoir Envie de » has a sexual connotation in Canada, so the Quebecois will totally avoid it!! And instead say « J’ai le gout de… » (literally, « I have the taste to… »).

    • FrenchNad septembre 10, 2010 à 14:02 #

      Thanks for sharing, I did not know that! In France, it can also have that meaning, but it is a secondary meaning in context… « J’ai envie de toi » for example.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :