Archive | septembre, 2010

Today’s French word: « faire une pause »

26 Sep


Today’s mot du bonjour is directly related to the blog moving forward in the near future:

// faire une pause // expression: to take a break


Studying, thinking, refocusing...

Je vais faire une pause de cinq minutes. Tu veux bien prendre le relai? // I am going to take a 5-minute break. Do you mind taking over?

Durant une longue journée de travail, c’est une bonne idée de faire des pause régulières pour se dégourdir les jambes et le dos. // During a long work day, it is a good idea to take regular breaks to stretch one’s legs and back.

Parfois c’est une bonne idée de faire une pause pour réfléchir et refocaliser son travail. // Sometimes it is a good idea to take a break to think and refocus one’s work.


I think you have guessed… I need a short break from my daily blogging! Don’t worry, I will be back shortly and you will keep receiving a daily word of the day.
There will be some improvements and changes in the more distant future, however, I do plan to continue in the current format until then. I just need a short break!
MERCI!! Merci pour votre soutien, votre attention jusqu’ici.
Merci aussi pour votre compréhension et patience, juqu’au prochain post.
À bientôt!! 

Audio Post: « se réjouir »

22 Sep

// se réjouir // 2nd group verb,  (conjugate⇒): to look forward to, to rejoice.



Je me réjouis de partir en vacances en France. // I look forward to going on vacation in France.
Il se réjouit du week-end. // He is looking forward to the week-end.
Nous nous réjouissons de passer le week-end en famille. // We look forward to spending the week-end together as a family.

– See link above for the full conjugation as a reflexive verb.
– Please also ensure you do not confuse with the verb « jouir » (to climax). Always use « réjouir » to mean « looking forward to », « delighting », « rejoicing ».

En me réjouissant du prochain post!

Today’s French word: « accélérer »

21 Sep

My German friend Lena is learning French at the gymnasium and suggested this word for today’s category du mot d’action:

// accélérer // 1st group verb (conjugate⇒): to accelerate, to speed up, to rush.


Nous sommes en retard… Tu veux bien  accélérer la cadence un peu! // We are late… Would you mind picking up a pace some!
Il accélère toujours dans les tournants. // He always speeds up in bends.
>> Note the different accents when conjugating at this LINK.


Accumuler de l’expérience durant tes études t’aidera certainement à accélérer ta carrière! // Gaining experience during your studies will definitely help you to boost your career!

Et une petite citation pour finir: 

Les jours filent comme les roues d’un véhicule : les bons jours ressemblent aux roues d’une voiture qui accélère, tandis que les mauvais jours ressemblent à des roues enlisées qui patinent dans un bourbier. ~ Zhang Xianliang

Le mot du travail: « bosser »

20 Sep

// bosser // 1st group verb: to work (familiar)


Je bosse du matin au soir. // I work from morning to night.
Je bosse toute la journée. // I work all day.

– Qu’est-ce que tu bosses en ce moment? // What are you working on these days?
Je bosse à Saint-Miquelon en ce moment mais j’ai l’intention de trouver autre chose en province. // I am currently working in Saint-Miquelon but I am planning to find something else in the provinces/ country side

NOTE: « Province » = NOT Paris. Also note I made up « Saint Miquelon »… blame recording audio while driving! « Saint Pierre et Miquelon » is a group of Islands belonging to the French « territoires d’outre-mer » near Canada. There is no « Saint Miquelon » in France.


Today’s French word: « récupérer »

19 Sep
Recuperating at the Mandalay Bay!

Image by Tom Raftery via Flickr

Nothing like a relaxing (sort of…) Sunday to catch up on things around the house, watch American football, and…

// récupérer // 1st group verb,  (conjugate⇒): to recuperate, to recover (intransitive verb translation)


Après ce long voyage, il m’a fallu deux jours pour récupérer. // After this long trip, it took me 2 days to recuperate.
Rien de meilleur qu’un bon dimanche à la maison pour récupérer d’une longue semaine. // Nothing like a good Sunday at home to recuperate from a long week.
Il faut prévoir une bonne journée pour récupérer complètement d’une séance de musculation. // It is best to plan a good day to fully recuperate from a weight-lifting session. 


Alternative meaning of the transitive verb « récupérer + qch » include to get back, to retrieve, to reclaim, to save, to salvage + stg.


Today’s French word: « découvrir »

18 Sep
Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à découvrir de nouveaux horizons, mais à voir avec des yeux nouveaux.*
// découvrir // 2nd group verb (conjugate⇒): to discover (alternate meaning: to show, to reveal)
// la découverte // feminine noun: the discovery

Le Procope, Paris

Voyager… je rêve de découvrir le monde entier! // Traveling… I dream of discovering the whole world!
Durant mon dernier voyage, j’ai découvert le Procope, le plus vieux café de Paris fondé en 1686. // During my last trip, I discovered the Procope, the oldest coffee-shop in Paris, founded in 1686.
Apprendre une deuxième langue, c’est aussi découvrir une autre culture. // Learning a second language, is also discovering another culture.

Quels endroits ou bon restaurants avez-vous découvert récemment? Partagez ici avec une phrase en français sous forme de commentaire. Use the above sentence about the cafe in Paris as an example/ template.
*Translation of quote:  The true voyage of discovery does not consist of discovering new horizons, but rather of seeing with new eyes.
Related Articles:

Today’s French word: « être au courant »

15 Sep


Today let’s learn a popular way to express that you are in the know:

// être au courant // expression: to be aware of, abreast of, in the know


– « Tu es au courant, pour ce soir? » // « Did you hear about tonight? »
– « Non, quoi? » // « No, what? »
– « Marion est tombée malade donc on a dû annuler le resto. » (resto = short for restaurant) // « Marion got sick so we had to cancel the restaurant. »

Quand on est journaliste, on doit être au courant de tout ce qui se passe! // When you are a journalist, you have to be aware of everything going on!

NOTE: The above expression is figurative; the actual word « le courant » literally means « current/ electricity ».

Audio: posting from my phone today as my Internet is down… So the audio portion is included in the next audio post.

Go back to yesterday’s post for a transcript of the audio and a little fun story!

Audio Post: « conduire »

14 Sep

// conduire // 2nd group verb, (conjugate⇒): to drive (a car)


Je conduis de Paris à Strasbourg tous les mois. // I drive from Paris to Strasbourg every month.
Tous les jours, il conduit à peu près 45 minutes par trajet pour aller au travail. // Every day, he drives about 45 minutes one way to go to work.

– Qu’est-ce que tu conduis comme voiture? // What type of car do you drive?
– Je conduis une Toyota Corolla. // I drive a Toyota Corolla.

Additional tip:

« conduire » is a transitive verb, so you can say « conduire une voiture » (to drive a car) or « conduire quelqu’un à l’aéroport » (to drive someone to the airport).

And a funny story:

Growing up in a small village in the northeast of France in the middle of the « vignoble d’Alsace » with a mechanic and car dealer as my father, I always dreamed of the day

{source: Wikipedia}

 I would finally be able to drive and try the new cars that I could only enjoy as a passenger… I remember loving the smell of a brand new car and cleaning cars that had been under repair so they would be perfect for our clients.

Although I had to wait until 18 years old to finally take lessons for 6 months and take the test right around my birthday, I had some interesting experiences with cars as a passenger… My father, goofy and funny as he is, would enjoy taking his oldest daughter in the tow truck to rescue a client, or on a test drive for a new or newly repaired car. Well that did not always turn out well!!

Citroën 2CV (pictured right). He put me in the front passenger seat with no seat belt on (why bother for half a kilometer, he must have thought…). He always enjoyed taking wide and scary turns around a roundabout and this one being triangular, required a sharper turn at the top of his speed… at which time… I WAS EJECTED FROM THE CAR RIGHT INTO THE VINEYARDS IN FRONT OF THE SCHOOL!!!!… And papa went on and parked, only a second later to see I was missing!!

{Credit Uderzo & Goscinny}

Yes, although a fantastic mechanic with a perfectly functioning engine, there were other details that had not been checked such as… the passenger door lock! And I went flying, bruising and bleeding… and this time the teacher did not get angry with me but with my father, whom she had as a mischievous pupil 25 years before….

Obélix fell in the « marmite » of magic potion when he was a baby (see comic strip series « Asterix et Obelix »), but I fell out of a car when I was 4… I know, that explains it all!

Today’s French word: « le trajet »

13 Sep

Although most people in France commute to and from work either by car, bus, tramway or metro, we do not have a verb to describe taking that daily trip:

// faire le trajet // to commute, to travel/ drive between

Atlanta rush hour (by MSNBC)


Je fais le trajet entre Boulogne et Paris Centre tous les jours. // I commute every day from Boulogne to the center of Paris.

Or, if it is with public transportation:

Il fait la navette tous les jours entre Oxford et Londres. // He commutes every day between Oxford and London.

– Combien de temps passes-tu chaque jour sur ton trajet pour le travail? // How much time do you spend each day on your way to work?
– J’ai à peu près 1 heure de trajet (aller-retour) par jour. // I have about 1 hour of commuting (round trip) per day. 

I hope this turns out to be useful! I was writing an article on telecommuting and although I have never heard of « télétravail » (« telecommuting » in French), I thought this word would be useful.  BON LUNDI!

Today’s mot du repos: « la sieste »

12 Sep

For many of us it is a Sunday ritual, for others an occasional self-indulgence…

// la sieste (faire la sieste) // nom féminin: the nap (to take a nap)

"La Sieste" par Van Gogh


En été, il aime bien faire la sieste sur son hamac. // In the summer, he likes to take his nap in his hammock.
Mon père fait sa sieste tous les jours à 13 heures, après le repas de midi. // My father takes a nap every day at 1pm, after lunch.

Hope you had a chance for some R&R today… bonne nuit et dormez bien!

%d blogueurs aiment cette page :